中国ドラマ「働く女子流ワタシ探し」第七話
「働く女子流ワタシ探し」(原題 「下一站是幸福」Xià yí zhàn shì xìngfú)
第七話
あらすじ(ネタバレ含む)
ルーミンはファンシンの良き友達として恋のアドバイスをするが、二人が別れる機会をじっと狙っている。
ファンシンはルーミンにアドバイスされた通り、秘密で付き合うことをソンに提案するが、彼を怒らせてしまう。
怒ってファンシンを避けていたソンだが、諦めきれないソンは3ヶ月という期限付きで条件を呑むのだった。
セリフで中国語
中国語初心者です。間違いがあったらごめんなさい。
Netflixの字幕を参考にしています。
⚫︎誕生日会でソンに公開告白するが、好きな人がいると振られたウリ
“你以后不会不理我吧?”
Nǐ yǐhòu bù huì bù lǐ wǒ ba?
“今後私を避けませんよね?”
不会=(まさか)〜ことはないだろう
理=相手にする、かまう
“祝你喜欢的人拒绝你。”
Zhù nǐ xǐhuān de rén jùjué nǐ.
“(好きな人に)フラれますように。”
祝=祝う、心から願う、祈る
拒绝=拒絶(する)、断る
振られても気まずくならないように振る舞うウリがせつなかったです。
⚫︎ルーミンが歳の差恋愛かつ社内恋愛をうまく行うためのアドバイスをします。
“最好的办法就是保密。
Zuì hǎo de bànfǎ jiùshì bǎomì.
“その方法とは秘密にすることだ。”
办法=方法
保密=秘密
秘密の交際は相手が反発することを見越してのアドバイスです。悪い人ですね〜。
⚫︎ファンシンがソンに告白の返事をします。
“谈恋爱呢,我是第一次,所以我不知道该怎么开始也不知道该说什么做什么,我什么都不知道。”
Tán liàn'ài ne, wǒ shì dì yī cì, suǒyǐ wǒ bù zhīdào gāi zěnme kāishǐ yě bù zhīdào gāi shuō shénme zuò shénme, wǒ shénme dōu bù zhīdào.
“恋愛経験がないから始め方が全くわからないの。何を話して、どんなことをするのかも想像がつかないわ。”
谈恋爱=恋愛する。
第一次=初めて
不知道=わからない
该=〜すべきである、〜する必要がある
“那就从牵手开始好了。”
Nà jiù cóng qiānshǒu kāishǐ hǎole.
まず手をつなごう。”
牵手=手をつなぐ
“等一下,我有一个请求,我们的关系可不可以保密呀?”
Děng yīxià, wǒ yǒu yīgè qǐngqiú, wǒmen de guānxì kěbù kěyǐ bǎomì ya?
“待って、お願いがあるの。付き合うことを秘密にしたい。”
等一下=ちょっと待って
⚫︎秘密の交際期間を3ヶ月に限定することで、再び交際を迫るソン。
“怎么了?我的要求过分吗?”
Zěnmele? Wǒ de yāoqiú guòfèn ma?
“過ぎた要求じゃないはず。”
过分=行き過ぎる
“你跟别人谈恋爱一辈子都要偷偷摸摸的吗?”
Nǐ gēn biérén tán liàn'ài yībèizi dōu yào tōutōumōmō de ma?
“一生隠れて恋愛する気か?”
偷偷摸摸=こそこそと、人目を忍んで
⚫︎会社でファンシンがソンに声をかけます。
“好好工作,别偷懒。”
Hǎohǎo gōngzuò, bié tōulǎn.
“サボっちゃダメよ。”
好好=十分に
工作=働く、仕事をする
别=〜するな
偷懒=サボる、怠ける
⚫︎ファンシンをからかうソンに対して同僚が忠告します。
“你这老鼠给猫当新娘,活得不耐烦了。”
Nǐ zhè lǎoshǔ gěi māo dāng xīnniáng, huó de bù nài fán le.
“自殺行為よ。生きるのが嫌になった?”
老鼠=ネズミ、年老いたネズミではないので注意。
当=〜になる
新娘=花嫁
活=生きる
不耐烦=面倒がる、嫌がる
你这老鼠给猫当新娘。
を直訳すると・・あなたは猫の花嫁になるネズミよ。
という感じかな?